Friday, July 25, 2008
People of improbable hope
Nothing I can say could possibly make this any more inspirational. All rise.
Monday, July 14, 2008
Word Splash!
Thanks to Sean at Alone and Unobserved for the link to Wordle, a programme that creates 'word clouds' from any website. I put in the link to The Late Review and this is what it came up with:
The programme highlights words according to frequency. Interesting that the words 'Kokoomus' and 'homophobia' are right next to one another – and I didn't even put them there! And as for Kanerva, well, I'm easily provoked.
PS: Sean I'm not sure how to make the image appear larger; can you help? Thanks!
The programme highlights words according to frequency. Interesting that the words 'Kokoomus' and 'homophobia' are right next to one another – and I didn't even put them there! And as for Kanerva, well, I'm easily provoked.
PS: Sean I'm not sure how to make the image appear larger; can you help? Thanks!
Wednesday, July 02, 2008
Translated Fiction at BookTrust's New Site
Over at translation blog Brave New Words I found a link to BookTrust's new website dedicated to translated fiction and thought I'd link to it here too. The site is a valuable addition to a small field, and certainly worth a look for anyone interested in literature in translation.
For years, BookTrust has been an outstanding exponent of translated fiction, regularly reviewing new titles and giving translated fiction the kind of publicity it is hard even for publishers to provide. Now it seems they have decided to concentrate their efforts on one website, so as to have everything under one roof, as it were.
The site contains articles by publishers, writers and translators alike, reviews of new works in translation and introductions to forthcoming titles. I was pleased to note that, though it – disappointingly – didn't make the shortlist Independent Foreign Fiction Prize 2008, my translation of Maria Peura's At the Edge of Light did however make it to BookTrust's Recommended Titles section. The review isn't bad, either.
For years, BookTrust has been an outstanding exponent of translated fiction, regularly reviewing new titles and giving translated fiction the kind of publicity it is hard even for publishers to provide. Now it seems they have decided to concentrate their efforts on one website, so as to have everything under one roof, as it were.
The site contains articles by publishers, writers and translators alike, reviews of new works in translation and introductions to forthcoming titles. I was pleased to note that, though it – disappointingly – didn't make the shortlist Independent Foreign Fiction Prize 2008, my translation of Maria Peura's At the Edge of Light did however make it to BookTrust's Recommended Titles section. The review isn't bad, either.
Subscribe to:
Posts (Atom)